おもしろい けど ちょっと ふしぎ。この 店(みせ)は どこ ですかどうして de 使うかポルトガル語(ご) みたい ですね。
たぶん… 「ファスト・フード」のようにファスト居酒屋か。お酒や食べ物もっと早く温める場所かな。
「レンジdeチン」の de は何ですか。 前もってお礼を申し上げます。ジョアキン ・レラ
CARLOS さん、この店(みせ)は、日本(にほん)のどこかにあります。日本のどこなのか、わかりません。どうしてdeを使う(つかう)のか・・・。deは、ひらがなでよかったのです。このdeは、「えんぴつ で 書く(かく)」「お箸(はし) で 食べる(たべる)」の で(de)ですから。(~_~;)
Misatoさん、この名前(なまえ)からすると、きっとちゃんと料理(りょうり)はしないという店(みせ)でしょうねー。冷凍食品(れいとう しょくひん)や、スーパーで買ってきた(かってきた)出来上がり(できあがり)食品(しょくひん)を、チンするだけなのでしょうね!
joarelaさん、このdeは、本来(ほんらい)ひらがなで書く(かく)べきものですね。「日本語(にほんご)で話す(はなす)」「炭火(すみび)で鰯(いわし)を焼く(やく)」等(など)と同じ(おなじ)「でde」です。音(おん)が同じ(おなじ)なので、冗談(じょうだん)で使った(つかった)のでしょう。それに、全部(ぜんぶ)かな文字(もじ)で、「レンジでチン」というのも、日本人(にほんじん)には、視覚的(しかくてき)に あまりいい店名(てんめい)とは思えません(おもえません)。これはなかなか面白い(おもしろい)ネーミングですよ!(●^o^●)
コメントを投稿
6 件のコメント:
おもしろい けど ちょっと ふしぎ。
この 店(みせ)は どこ ですか
どうして de 使うか
ポルトガル語(ご) みたい ですね。
たぶん… 「ファスト・フード」のようにファスト居酒屋か。お酒や食べ物もっと早く温める場所かな。
「レンジdeチン」の de は何ですか。
前もってお礼を申し上げます。
ジョアキン ・レラ
CARLOS さん、この店(みせ)は、日本(にほん)のどこかにあります。日本のどこなのか、わかりません。
どうしてdeを使う(つかう)のか・・・。
deは、ひらがなでよかったのです。このdeは、「えんぴつ で 書く(かく)」「お箸(はし) で 食べる(たべる)」の で(de)ですから。(~_~;)
Misatoさん、この名前(なまえ)からすると、きっとちゃんと料理(りょうり)はしないという店(みせ)でしょうねー。冷凍食品(れいとう しょくひん)や、スーパーで買ってきた(かってきた)出来上がり(できあがり)食品(しょくひん)を、チンするだけなのでしょうね!
joarelaさん、このdeは、本来(ほんらい)ひらがなで書く(かく)べきものですね。「日本語(にほんご)で話す(はなす)」「炭火(すみび)で鰯(いわし)を焼く(やく)」等(など)と同じ(おなじ)「でde」です。音(おん)が同じ(おなじ)なので、冗談(じょうだん)で使った(つかった)のでしょう。それに、全部(ぜんぶ)かな文字(もじ)で、「レンジでチン」というのも、日本人(にほんじん)には、視覚的(しかくてき)に あまりいい店名(てんめい)とは思えません(おもえません)。これはなかなか面白い(おもしろい)ネーミングですよ!(●^o^●)
コメントを投稿